Kadın Maskeleri
Ülkesindeki Noma, Tanizaki ve Kadın edebiyat ödüllerini birkaç kere kazanmış, modern Japon edebiyatının en önemli kadınlarından Fumiko Ençi, dilimize ilk defa çevrilen Kadın Maskeleri adlı yapıtında, kadim Japon tiyatrosu Noh’ta kullanılan üç kadın maskesinden hareketle, edebi zevki çok yüksek bir entrika ve aşk romanı kurguluyor.
Kocası Aiko öldükten sonra Togano ailesinin bir ferdi olarak kalmaya ve kayınvalidesi Mieko’nun sekreterliğini yapmaya devam eden güzel Yasuko, edebiyat çevresindeki entelektüel erkeklerin peşine düştüğü bir duldur. Ailenin sahip olduğu değerli Noh maskeleri kadar Mieko Hanım’ın gençliğinde kaleme aldığı ama saklı kalmış edebiyat incelemeleri de aynı çevrelerde dikkat çekmektedir. Ayrıca bir dağ kazasında kaybolan Aiko’nun kız kardeşi gizemli Harume de duru güzelliği ve garip tavırlarıyla Togano ailesinin dillere destan cazibesini tamamlamaktadır. Bunca değerli tutku nesnesinin arasında Mieko Hanım tüm yeteneklerini kullanarak tüyler ürpertici entrikalar zinciriyle gizli emellerine ulaşmaya çalışacaktır.
Dönemin yoğun eril ve modernist görüşlerinin arasında, kadınların yakın zamana kadar tekinsiz görülen şamanik güçlerini ve ruhgöçünü yücelten, edebiyatın köklerinden çıkardığı mitlerle çarpıcı bir çağdaş anlatı ören
Ençi’den, dünyanın ilk romanı olarak kabul edilen Genji’nin Hikâyesi’ni de yansılayan eşsiz bir yapıt.
“Ezoterik bir başyapıt.” – YUKİO MİŞİMA
“[Ençi’nin] Noh oyunlarının maskelerine ve Genji’nin Hikâyesi’ne göndermeleri, kadim ve yakın geçmişle şimdinin kademelenip iç içe geçmesi için kullandığı o harikulade yöntem, tedirgin edici ve oldukça güçlü. Kurgusal bir büyülenme.”
– PUBLISHERS WEEKLY
Çevirmen: Aslı İdil Kaynar
Japon Peri Masalları
“Kapağın açılmasıyla birlikte kutudan korkunç iblisler fırlamış, canını almaya niyetlenmiş gibi bir anda etrafını sarmışlardı! Yaşlı kadın, az önce açmaya pek hevesli olduğu bu kutudan çıkan yaratıklar kadar ürkütücü şeyleri kâbuslarında bile görmemişti.”
Yei Theodora Ozaki, Japon halk masallarını derleyip İngilizceye çevirerek Japon kültürünün Batı’da tanınmasında en az Lafcadio Hearn kadar etkili olmuş bir isim. Ozaki’nin en ünlü eseri Japon Peri Masalları ise bu kapsamda
Batı dillerine çevrilmiş en detaylı derlemelerden biri.
Cesur bir savaşçıyı eğlendiren Japon balığı dansçıları, şans getiren sihirli bir ejderha, denizin altındaki bir şehre yapılan gizemli bir yolculuk, devlere karşı kasabasını korumaya çalışan bir çocuk ve gulyabanilerin, cinlerin, deniz krallarının, sihirli kuşların olduğu birçok Japon efsanesi bu kitapta kendine
yer buluyor.
Çevirmen: Tufan Tepedelen